Na vašu žiadosť pridávam aj tento slovník
Kto by mal nejaké ďalšie názvy nech prosím píše do komentárov
anglicky | slovensky | česky |
Abyssinian Shrivelfigs | Etiópske scvrknuté figy | Etiopské scvrklofíky |
Acid pops | Kyselinová šumienka | Kyselé bombóny |
Agapanty | Agapanthus | Jihoafrické lilie |
Albus Dumbledore | Albus Dumbledore | Albus Brumbál |
Algernon Rookwood | Augustus Rookwood | Algernon Rookwood |
Amortentia | Amortencia | Amorův šíp |
An excess of Phlegm | Dom plný Flirty | Šišlavá nákaza |
Animagus | Animág | Zvěromág |
Anti-dementor | Antidementor | Antimozkomor |
Apparating | Premiestňovanie | Přemísťování |
Araminta Meliflua | Araminta Meliflua | Araminta Medová |
Arithmancy | Aritmancia | Věštění z čísel |
Arsenius Jigger | Arsenius Jigger | Arsenius Sropečka |
Augury | Veštec | Augur |
Auror | Auror | Bystrozor |
Bagman Ludo | Bagman Ludo | Ludo Pytloun |
Banshee | Víla Banší | Smrtonoška |
Barnabas the Barmy | Barnabáš Bláznivý | Barnabáš Blouznivý |
Basic Blaze Box | Obyčajné ohniváky | Spáleniště standard |
Basilisk | Bazilisk | Bazilišek |
Beater | Odrážač | Odrážeč |
Beauxbatoms | Beauxbatoms | Krásnohůlky |
Blast-ended skrewt | Tryskochvostý škrot | Třaskavý skvorejš |
Blibbering Humdinger | Bľačiaci bzučiak | Blábolivý sekáč |
Bludger | Dorážačka | Potlouk |
Boggart | Prízrak | Bubák |
Boris the Bevildered | Roderic Rozpačitý | Boris Bezradný |
Bouncing bulbs | Poskakujúce cibule | Hopsavé hlízy |
Bowtruckle | Stromostrážca | Kůrolez |
Bubotubers | Buberózy | Dýmějové hlízy |
Budleigh Babberton | Budleigh Babberton | Blábolivý Brod |
Bungy the Budgie | Papagájec Bungy | Andulka Adélka |
Butterbeer | Ďatelinové pivo | Máslový ležák |
Caractacus Burke | Caractacus Burke | Karactacus Burkes |
Cleansweep 7 | Ometlo 7 | Zameták 7 |
Cockroach Cluster | Švábie hrčky | Hejno švábů |
Committee for the disposal of dangerous creatures | Výbor na likvidáciu nebezpečných tvorov | Komise likvidací nebezpečných tvorů |
Common Welsh Green | Welšský zelený | Welšský zelený |
Cornelius Fudge | Kornelius Fudge | Kornelius Popletal |
Cornish pixies | Cornwalský piadimužíci | Cornwallští rarachové |
Cribbage's Wizarding Crackers | Čarokrekry | Mariášové kouzelnické žabky |
Crookshank | Krivolab | Křivonožka |
Crouch Barty | Crouch Barty (Bartemius) | Skrk Barty |
Crumple-Horned Snorkack | Krčorohý chrapogot | Muchlorohý chropotal |
Crup | Krup | Hafoň |
Daily Prophet | Denný prorok | Denní věštec |
Death Eater | Smrťožrút | Smrtijed |
Decoy detonators | Falošné detonátory | Děsivé dělobuchy |
Dedalus Diggle | Dedalus Diggle | Dedalus Kopál |
Deflagration Deluxe | Hviezdne horľavky | Požár De luxe |
Dementor | Dementor | Mozkomor |
Dervish and Banges | Derviš a Bangeš | Džin v láhvi |
Diagon Alley | Šikmá ulička | Příčná ulice |
Disapparate | Odmiestniť | Přemístit |
Disillusionment charm | Splývacie zaklínadlo | Zastírací kouzlo |
Dobbin | Pejo | Valach |
Dorcas Meadowes | Dorcas Meadowesová | Dorcas Loučková |
Double-ended newt | Obojstranný mlok | Dvouhlavý salamandr |
Doxy | Černožienka | Běhnice |
Dr Filibuster's Fabulous Fireworks | Divotvorné delobuchy doktora Filibustera | Báječné rachejtle doktora Raubíře |
Dr. Ubly's Oblivious Unction | Márniaca masť dr. Martina | Bezmyšlenkovitý balzám dr. Boláka |
Draught of living death | Nápoj živých mŕtvych | Odvar živouci smrti |
Dungeon | Hradná veža | Sklepení |
Durmstrang | Durmstrang | Kruval |
Eeylops Owl Emporium | Obchod Sovy každého druhu | Velkoprodejna Mžourov |
Elfric the Eager | Elfrik Nedočkavý | Elfrik Horlivý |
Elphias Doge | Elphias Doge | Elphias Dóže |
Emeric Switch | Emeric Switch | Emeric Cvak |
Ernie Prang | Ernie Prang | Ernie Bourák |
Errol | Evlíra | Errol |
Exploding Snap | Rachotiaca sedma | Řachavý Peter |
Extendable Ears | Predlžovacie uši | Ultradlouhé uši |
Fenrir Greyback | Fenrir Greyback | Fenrir Šedohřbet |
Fidelius charm | Kúzlo spoľahlivosti | Fideliovo zaklínadlo |
Firebolt | Blesk | Kulový blesk |
Fizzing Whizbee | Šumivé bzučalky | Šumivé bzučivky |
Flame-loving lizards | Plameňomilné salamandry | Salamandry |
Flitwick | Flitwick | Kratiknot |
Flobberworm | Červoplaz | Tlustočerv |
Floo powder | Hop-šup prášok | Letax |
Flourish and Blotts | Čarodejnícka literatúra pre malých a veľkých | Krucánky a kaňoury |
Fluffy | Chlpáčik | Chloupek |
Foe-Glass | Nepriateľohľad | Slídivé kukátko |
Gambol and Japes Wizarding Joke Shop | Gambol a Japes - obchod s bláznivými čarodejníckymi potrebami | Šprýmy a kratochvíle - prodejna kouzelnických žertovných předmětů |
Gerbil | Pieskomil | Exotická ještěrka |
Ghoul | Záhrobný duch | Ghúl - perský démon |
Gillywater | Fialková voda | Odvar z chejru |
Gillyweed | Žiabrovka | Žaberník |
Gladrags Wizardwear | Čaryhandry | Kouzelnické gala oblečení |
Goblin | Škriatok | Skřet |
Gobstones | Pľuvadlíky | Tchořičky |
Godric Gryffindor | Richard Chrabromil | Godric Nebelvír |
Godric's Hollow | Godricova úžľabina | Godrikův důl |
Golden Snitch | Ohnivá strela | Zlatonka |
Grawp | Grawp | Dráp |
Great Hangleton | Great Hangleton | Velký Visánek |
Gregory the Smarmy | Gregor Podlízavý | Gregory Smarmy |
Gregory the Smarmy | Gregor Podlízavý | Prokop Podlézavý |
Grim | Bes | Smrtonoš |
Grindylow | Hlbočník | Děsovec |
Grubbly-Plank | Grumplová | Červotočková |
Grunnings | Vrtamex | Grunnings |
Gryffindor | Chrabromil | Nebelvír |
Gubraithian fire | Gubraitský oheň | Gubraithový oheň |
Gulping plimpy | Náduvka hltavá | Hltožrout |
Gurdyroot | Koreň drncálky | Lichokořen |
Helga Hufflepuff | Brigita Bifľomorová | Helga z Mrzimoru |
Hellebore | Čemerica | Kýchavice |
Hengist of Woodcroft | Hengist z Woodcroftu | Hengist Zálesák |
Hermes | Hestia | Hermes |
High Inquisitor | Vrchný inkvizítor | Vrchní vyšetřovatelka |
Hinkypunk | Svetlonos | Bludníček |
Hippogriff Buckbeak | Hipogrif Hrdozobec | Hipogryf Klofan |
Hobgoblins | Raraši | Strašáci |
Hog's Head | U kančej hlavy | U prasečí hlavy |
Hogsmeade | Rokvile | Prasinky |
Hogwarts | Rokfort | Bradavice |
Homorphus Charm | Zaklínadlo človekopremeny | Lidotvaré kouzlo |
Honey dukes | Medové labky | Medový ráj |
Horace Slughorn | Horace Slughorn | Horacio Křiklan |
Horcrux | Horcrux | Viteál |
Howler | Vrešťadlo | Hulák |
Hufflepuff | Bifľomor | Mrzimor |
Humphrey Belcher | Humphrey Belcher | Humphrey Říhal |
Hungarian Horntail | Uhorský chvostorožec | Maďarský trnoocasý |
Hurling hex | Čary-šmary | Vrhací kouzlo |
Chaser | Triafač | Střelec |
Cheering charm | Rozveseľujúce zaklínadlo | Povzbudzovací kouzlo |
Chinese Fireball | Čínsky ohnivák | Čínsky ohniváč |
Inferi | Inferi | Neživý |
Inpervius | Inpervius | Repellentus |
Inquisitorial Squad | Inkvizičná čata | Vyšetřovatelský sbor |
Instant darkness powder | Prášok okamžitej tmy | Rychlozatmívací prášek |
Invisibility booster | Neviditeľný raketový pohon | Přídavný motor pro neviditelné cestování |
Janus Thickey | Janus Thickey | Janus Paklíč |
Junior minister | Zástupca (ministra) | Služebně mladší ministr |
Kacky Snorgle | Krkočoh | Muchlací chrobák |
Kappa | Kappa | Tůňodav |
Keeper | Strážca | Brankář |
Kelpie | Kelpia | Hastrmanec |
Kingsley Shacklebolt | Kingsley Shacklebolt | Kingsley Pastorek |
Knarl | Knarl | Bodloš |
Kneazle | Knézl | Maguár |
Knockturn Alley | Zašitá ulička | Obrtlá ulice |
Knut | Knut | Svrček |
Kreacher | Kreacher | Krátura |
Kwikspell | Kúzlokurz | Rychločáry |
Lachlan the Lanky | Lachlan Vyziabnutý | Valerián Vyzáblý |
Langlock | Lepojazykus | Klihando |
Lav-Lav | Lav-Lav | Levandulánka |
Leaky Cauldron | Deravý kotlík | Děravý kotel |
Legilimency | Legilimencia | Nitrozpyt |
Leprechaun | Leprechaun | Leprikón - ostrovní skřítek |
Little Hangleton | Little Hangleton | Malý Visánek |
Little Whinging | Neveľké radosti, Malé Neradostnice | Kvikálkov |
Loony | Šaluna, Cvočka | Střelenka |
Loser's lurgy | Stratytída | Pouštivé postižení |
Luna Lovegood | Luna Lovegoodová | Lenka Láskorádová |
Madam Puddifoot | Madam Puddifootová | Madame Pacinková |
Mad-Eye Moody | Divooký Moody | Pošuk Moody |
Magick moste evile | Mágia prevelice planá | Čáry nejohavnější |
Magnolia crescent | Magnóliový oblúk | Magnoliova ulice |
Marauder's map | Záškodnícka mapa | Pobertův plánek |
Mediwizard | Čaromedik | Lékouzelník |
Mega-Mutilation | Meganičenie | Megamrzačení |
Metamorphmagus | Metamorfmág | Metamorfomág |
Metamorph-medals | Metamorfické medaily | Přepodobňovací přívěsky |
Miranda Goshawk | Miranda Goshawk | Miranda Jestřábová |
Moaning Myrtle | Umrnčaná Myrta | Ufňukaná Uršula |
Mollywobbles | Kačička Molly | Mollinko šmudlinko |
Monster | Beštia | Zlotvor |
Moony | Námesačník | Náměsíčník |
Moste Potente Potions | Extra efektívne elixíry | Lektváry nejmocnější |
Mrs Skower's All-Purpose Magical Mess Remover | Zázračný univerzálny všečistiaci prostriedok | Univerzálny čistič kouzelných nečistot |
Mudblood | Humusák | Mudlovský šmejd |
Muffliato | Muffliato | Sevelissimo |
Muggle | Mukel | Mudla |
Murtlap | Murtlap | Hrboun |
Nargles | Nargly | Škrkny |
NEWT - Nastily Exhausting Wizarding Tests | MLOK - mimoriadna legálna odborná kategória | OVCE - ohavně vyčerpávajíci čarodějné exameny |
Niffler | Ňucháč | Hrabák |
Nogtails | Hrubochvosty | Drsnochvosty |
Norwegian Ridgeback | Nórsky ostnáč | Norský ostrohřbetý |
Occlumency | Oklumencia | Nitrobrana |
Octavius Pepper | Octavius Pepper | Oktavius Pepřec |
Omnioculars | Všehľad | Všechnohled |
Ottery St. Catchpole | Vydrí Svätý Dráb | Vydrník Svatého Drába |
OWL - Ordinary Wizarding Level | VČÚ - vynikajúca čarodejnícka úroveň | NKÚ - náležitá kouzelnická úroveň |
Padfoot | Tichošlap | Tichošlápek |
Patented daydream charms | Patentované sny na deň | Patentované kouzelné vzdušné zámky |
Patronus | Patronus | Patron |
Peeves | Zloduch | Protiva |
Pensieve | Mysľomisa | Myslánka |
Peskipiksi Pesternomi | Piadimuži žumipiaď | Pestiraran Pesternomi |
Phlegm | Flirta | Šišla |
Phyllida Spore | Phyllida Spore | Phyllida Výtrusová |
Pig | Kvík | Pašík |
Pigwidgeon | Kuvičok vrabčí | Papušík |
PlayStation | PlayStation | Herna |
Polyjuice Potion | Odvar všehodžúsu | Mnoholičný lektvar |
Porlock | Štetináč | Huňáč |
Portkey | Prenášadlo | Přenášedlo |
Potty | Potty | Potrhlík |
Privet Drive | Privátna ulica | Zobí ulice |
Probity probe | Sondážny snímač | Sonda solidnosti |
Prongs | Paroháč | Dvanácterák |
Proudfoot | Proudfoot | Hrdonožka |
Puddlemere United | Magochester United | Puddlemerští spojenci |
Puffapod | Búrlivé struky | Tlustolusk |
Puffskein | Chumáčik | Kluběnka |
Purge & Dowse Ltd | Purge a Dowse, s.r.o. | Berka a Máčel, s.r.o. |
Pygmy puff | Pygmejský chumkáč | Trpaslenka |
Quaffle | Prehadzovačka | Camrál |
Quibbler | Sršeň | Jinotaj |
Quick-Quotes Quil | Bleskové brko | Bleskobrk |
Quidditch | Metlobal | Fanfrpál |
Railview Hotel | Hotel s výhľadom na koľajnice | Railview Hotel |
Ravenclaw | Bystrohlav | Havraspár |
Red Cap | červený pikulík | karkulinka |
Remembrall | Nezabudal | Pamatováček |
Ripper | Rozparovač | Raťafák |
Rita Skeeter | Rita Skeeter | Rita Holoubková |
Rotfang conspiracy | Sprisahanie hnilého zuba | Rotfangové spiknutí |
Rowena Ravenclaw | Brunhilda Bystrohlavová | Rowena z Havraspáru |
Rufus Scrimgeour | Rufus Scrimgeour | Rufus Brousek |
Saucy tricks for tricky sorts | Prefíkané triky pre prefíkaných | Fajn finty pro fikané frajery |
Scabbers | Prašivec | Prašivka |
Scourgify | Odstrániť | Pulírexo |
Screechsnap | Škriekajúce cvakáče | Škřipoklapky |
Scrivenshaft's | Scriptusova predajňa | Písařské brky všeho druhu |
Secrecy sensor | Snímač tajomstiev | Čidlo tajností |
Seeker | Stíhač | Chytač |
Shooting star | Svištiaca hviezda | Meteor |
Shrieking shack | Škriekajúca búda | Chroptící chýše |
Sickle | Sikel | Srpec |
Skele-Gro | Kostrorast, Kosťorast | Kostirost |
Skiving Snackboxes | Ulievacie maškrty | záškolácke zákusky |
Slytherin | Slizolín | Zmijozel |
Snargaluff | Klepcodrap | Škrtidub |
Sneakoscope | Špiónoskop | Lotroskop |
Snivelus | Ufňukanec | Srabus |
Snuffles | Smrkáč | Čmuchal |
Sopophorous bean | Sofoforózna fazuľka | Fazolka dřímalky |
Spattergroit | Okyckanica | Kropenatka |
Spectrespecs | Prízrakohľad | Strašibrýle |
Spellman's syllabary | Spellmanova slabičná aeceda | Základné zaklínačské znaky |
SPEW - Stands for the Society for the Promotion of Elfish Welfare | SOPLOŠ - spoločenstvo pre ochranu práv a legálne oslobodenie škriatkov | SPOŽÚS - společnost pro podporu občanské a životní úrovně skřítků |
Spinner's End | Pradiarska ulička | Tkalcovská ulice |
Sprout | Sproutová | Prýtová |
SPUG - Society for the protection of Ugly Goblins | SMRĎOCH - spoločnosť mrzkých raráškov pre ich ďalšiu ochranu | SOOS - společnost na ochranu ošklivých skřetů |
Squib | Šmukel | Moták |
Stan Shunpike | Stan Shunpike | Stan Silnička |
Stink Pellets | Smradľavé guľky | Smradlavé kuličky |
Stoatshead Hill | Lasičia hlava (vrch) | Kolčaví hůrka |
Sturgis Podmore | Sturgis Podmore | Sturgis Tobolka |
Swedish Short-Snout | Švédsky tuponosý | Švédsky krátkonosý |
Tanged frisbee | Ozubený lietajúci tanier | Hryzavé házedlo |
The Hanged Man | U Obesenca | U Oběšence |
The Knight bus | Rytiersky autobus | Záchranný autobus |
The lightning-struck tower | Veža zasiahnutá bleskom | Věž v bouři |
The monster book of monsters | Príšerná kniha príšer | Obludné obludárium |
The other minister | Ten druhý minister | Extra ministr |
The secret Riddle | Skrytý Riddle | Raddleovy tajnosti |
The Slug club | Slugyh klub | Křikův klub |
Three Broomstick | Tri metly | Tři košťata |
Time-turner | Časovrat | Obraceč času |
Tom Marvolo Riddle | Tom Marvoloso Riddle | Tom Rojvol Raddle |
Ton-Tongue toffee | Jazykoplazé karamelky | Karamela jazyk jako jelito |
Toothflossing Stringmints | Zubné mentolky | Zubočistíci vláknopastilky |
Trevor | Gertrúda | Trevor |
Triwizard Tournament | Trojčarodejnícky turnaj | Turnaj tří kouzelníckych škol |
Twilfitt and Tattings | Twilfitt a Tatting | U Keprníka a Frivolitky |
Umgubular Slashkilter | Umgubulárny sekač | Krveděsný rozparovač |
Unfogivable Courses | Neodpustiteľné kliatby | Kletby, které se nepromíjejí |
Unspeakables | Nedotknuteľní | Odbor záhad |
Urg the Unclean | Simon Slintavý | Šour Špinavec |
Urquhart Rackharrow | Urquhart Rackharrow | Krutoslav Poskřipec |
Vanishing cabinet | Skrinka zmiznutia | Rozplývací skříň |
Venomous Tentacula | Venemous Tentacula | Úponice jedovatá |
Venomous Tentacula | Upínavec jedovatý | Úponice jedovatá |
Weasley wizard wheezes | Weasleyovské výmysly a vynálezy | Kratochvilné kouzelnické kejkle |
Wendelin the Weird | Vendelína čudesná | Vendelína Výstřednice |
Wheezy | Čarík | Funík |
Whomping willow | Zúrivá vŕba | Vrba mlátička |
Wilbert Slinkhard | Wilbert Slinkhard | Wilbert Šmíral |
Wilkie Twycross | Wilkie Twycross | Wilkie Křížek |
Willfred the Wistful | Willfred the Wistful | Zachariáš Zadumaný |
Willy Widdershins | Willy Widdershins | Záviš Zpátečník |
Wisteria Walk | Wistériová alej | Šeříkové nároží |
Witherwings | Suchoperutník | Křídlošíp |
Wizengamot | Wizengamot | Starostolec |
Won-Won | Won-Won | Lonánek |
Woodlice | Pílovky | Stínky |
Wormtail | Červochvost | Červíček |
Wrackspurt | Skazostrek | Strachopud |
Zonko | Zonko | Taškář |
Komentáře
Přehled komentářů
w https://cialispcn.com cialis free trial
Tornado, earchquakes?! No, it is XEvil.
(Mashalowly, 20. 12. 2017 20:59)
Tato zpráva je zde zveřejněna pomocí programu XRumer + XEvil 4.0
XEvil 4.0 je revoluční aplikace, která může obejít téměř veškerou ochranu proti botnetu.
Captcha Rozpoznávání Google (ReCaptcha-1, ReCaptcha-2), Facebook, Yandex, VKontakte, Captcha Com a více než 8,4 milionu dalších typů!
Četl jste to - to znamená, že to funguje! ;)
Podrobnosti na oficiálních stránkách XEvil.Net, je bezplatná demo verze.
Cože??
(Ča-snač-aj, 26. 9. 2015 13:40)Většina komentářů na této stránce už je několik let stará, proto doufám, že jejich tehdy velmi dětinští autoři krapet vyrostli a nemají potřebu se tady navzájem urážel a léčit si komplexy založené na národnostní příslušnosti. Že se může zdát Slovákům český překlad podivný, možná až směšný je jistě možné, ale tito by neměli zapomínat, že tak to může být i naopak (slovenské názvy jednotlivých kolejí mi přivodily menší šok). Dále jsem tu pak narazila na názor, že české názvy jsou jako pro děti. A pro koho podle vás bylo prvních několik knih primárně určeno? Když nám je můj táta začal číst ještě jsem ani nechodila do školy a tudíž pro mě byl mnohem snesitelnější překlad pana Medka, který si s tím víc než vyhrál, než číst nic neříkající anglická slova. Slovákům snad některé výrazy nedávají smysl? No ono taky je to přeci svět čar a kouzel ne? :) Navíc u nás je každé pětileté dítě s průměrným intelektem dokáže rozšifrovat. To je prosím odlišnost našich jazyků. Ráda bych se vyhnula jízlivým poznámkám a uznávám, že jsem diskuzi neprojížděla až do samého konce, ale to co jsem tu našla byla převaha nenávistných komentářů od našich sousedních bratří. A to se mi stává často. Bůh ví proč ...
Re: Cože??
(Potrefená Husa, 6. 1. 2017 16:37)Konečně někdo kdo to chápe a dokáže se vyjádřit! Nevím před jakou do Jste toto psala, ale tento komentář mi vážně zlepšil náladu.
srandovní češi
(Wilkie Krížek, 25. 8. 2009 17:20)to mohli dat do ceskeho prekladu rovno Harry Hrnčiar, ked uz polovicu mien strápnili, cesky preklad som zohnal hned, ale po precitani par riadkov som to radsej nehal a hladal som na webe slovensky preklad,neviete odkal by sa dal stiahnut original, teda v anglictine? lebo na tejto stranke to akosi dr.., nejde stiahnut ani zrnko piesku :C
Re: srandovní češi
(Jasmin, 17. 10. 2012 22:57)zkus ulož to ;) je to sice českej web, ale jsou tam knížky i v aj, jenom musíš zadat anglickej název ...
Re: srandovní češi
(Mike, 16. 12. 2014 21:51)No tak pro nás čechy je zas váš překlad divný? Twle nemůžu ani uvěřit jak jsou Slováci povrchní -_-
Re: srandovní češi
(myší královna, 19. 2. 2016 18:39)Srandovní Češi? Mně se líbí, jak někdo říká, že jsou naše jména vtipná, přitom udělat z Griffindora Chrabromila, z Trevora Getrudu, z Roweny Brunhildu, z muggles mukly, z hradu sýr... to srandovní není?
hnus
(jano, 2. 7. 2009 9:26)tie ceske nazvi su pre 5 rocne deti.taketo sa na slovensku pustaju novorodencom.slovenske nazvy davaju filmu vaznu tvar .pri cestine je to skor komedia
Re: hnus
(Ally, 2. 1. 2013 18:09)Vážnou tvář? To, že ti ta anglická slova, která se Slováci neobtěžovali překládat, znějí vážně, je jen to, že jim nerozumíš. Protože ať už v doslovném nebo přeneseném významu skutečně znamenají to, co v češtině. Tak zalez zpátky do jeskyně učit se anglicky:)
Re: hnus
(Nesnášeč hnusu, 23. 11. 2015 16:18)
Takže podle tebe čary-šmary má vážnou tvář?
(ukazuju prostředníček)
originál
(Wilkie Křížek, 17. 10. 2012 22:54)zkus ulož to, já si tam kvůli eseji z aj stahovala fénixův řád (5 díl) a ten tam byl, takže myslím, že tam bude i zbytek
překlad
(Jasmin, 17. 10. 2012 22:51)
Mohli by jste se přestat hádat co je lepší??? přečetla jsem asi 5 komentářů a dělá se mi z vás špatně! Jak už tady někdo řekl, každý má něco do sebe, já dávám přednost tomu českému, protože ti co nejsou zdatní abgličtináři porozumí těm "vtípkům" takhle lépe, kdybych to chtěla s původními názvi, tak si to provděpodobně přečtu v angličtině, ale netvdím, že se mi slovenský překlad nelíbí XD, to ne, jenom se mi víc líní ten český...
Jinak moc děkuji tvůrci slovníku, moc se mi hodil ;)
Jasmin
muchlorohý chropotal
(Jasmin, 17. 10. 2012 22:45)super, to jsem ráda, že jsem ho našla, tohle google neumí XDDD
Čo dodať...
(Mishel S.R. Snape, 30. 3. 2012 14:57)No ja môžem tvorcu len a len pochváliť, je to super... aj keď by sa tam ešte mohlo nájsť Veritaserum, Dúšok živej smrti.... tvorca, mohol by si pomôcť aj stránkou www.priori-incantatem.sk tam je toho tiež dosť....
GW
(Dop3, 25. 4. 2011 10:06)Dobra praca tento preklad mi ulahčil moju praaacu ktora by trvala dlho.
Díky za slovníček ...
(Sirael, 13. 2. 2010 19:49)
... usnadňuje mi život
A přečetla jsem asi tak půlku vašich komentářů a už nemůžu dál.
Lidi, nebuďte lamy. Každý překladatel na to šel jinak a každý by si to určitě nějak zdůvodnil. Slovenský překlad je věrnější originálu, český se zase snažil víc přiblížit českým čtenářům-neanglistům, aby taky něco měli ze slovních her a hříček autorky. Oba mají něco do sebe. V obou případech by se dala najít lepší řešení. Jako u každého překladu.
Navíc zrovna kvůli tomuhle si navzájem nadávat ... tomu já říkám kokotina :-DDD
Je zbytečné se hádat
(Lenka Střelenka, 25. 12. 2009 23:49)Chtěla bych moc pochválit toho, kdo psal ten překlad je to pěkné vidět to takhle pohromadě.....a jen bych chtěla podotknout, že je naprosto bezpředmětné a nesmyslené hádat se čí překlad je lepší nebo ne čí jazyk je hezčí.....atd. Přijde mi dost ubohé když tu někdo uráží ať už slovenštinu nebo češtinu je to tak jak to je a když se vám to nelíbí tak to nečtěte, nebo jste si to měli přeložit sami když jste tak děsně chytrý
stood let
(MichaelEvoke, 22. 3. 2018 7:12)